Sale!

লোভে পাপ পাপে মৃত্যু এর ইংরেজি । লোভে পাপ পাপে মৃত্যু এর ইংরেজী

Original price was: 2,900.00৳ .Current price is: 2,050.00৳ .

সরাসরি কিনতে ফোন করুন: 01622913640

>> সারাদেশে ক্যাশ অন ডেলিভারি করা হয় !

>> ডেলিভারি খরচ ঢাকার মধ্যে 60 ঢাকার বাইরে  ১০০ টাকা !

>প্রোডাক্ট হাতে পেয়ে চেক করে মূল্য পরিশোধ করতে পারবেন !

>> ডেলিভারি খরচ সাশ্রয় করতে একসাথে কয়েকটি প্রোডাক্ট অর্ডার করুন !

983 in stock

Description

লোভে পাপ পাপে মৃত্যু এর ইংরেজি । The Bengali proverb “লোভে পাপ পাপে মৃত্যু” (pronounced: lo-ve pa-pe pap, pa-pe mrityu) translates to “Greed leads to sin, and sin leads to death” in English. It is a cautionary saying that warns against the dangers of excessive greed and materialism.

পড়ুনঃ মোটা হওয়ার ইন্ডিয়ান গুড হেলথ কিনতে এখনই ক্লিক করুন

লোভে পাপ পাপে মৃত্যু এর ইংরেজি

The proverb is often used to remind people that true happiness and fulfillment do not come from material possessions, but from things like love, compassion, and generosity. It also serves as a warning against the destructive consequences of unchecked greed, which can lead to sinful behavior and ultimately, death.

Here is a more detailed breakdown of the proverb:

  • লোভে (lo-ve): This means “in greed” or “out of greed.” It refers to the excessive desire for something, especially material possessions.

  • পাপ (pap): This means “sin” or “evil act.” It refers to any action that goes against moral or religious principles.

  • পাপে (pa-pe): This is the plural form of “পাপ” (pap), meaning “sins” or “evil acts.”

  • মৃত্যু (mrityu): This means “death.” It refers to the end of life.

The proverb can be interpreted in several ways. One interpretation is that greed is the root of all sin. When people are consumed by greed, they are more likely to engage in sinful behavior in order to satisfy their desires. This can lead to a downward spiral of sin and destruction, ultimately leading to death.

লোভে পাপ পাপে মৃত্যু

Another interpretation is that greed itself is a form of death. When people are obsessed with material possessions, they lose sight of what is truly important in life. They become spiritually dead and miss out on the true joys of life.

The proverb is a reminder that we should be careful not to let greed control our lives. We should focus on what is truly important, such as our relationships with others and our spiritual well-being. If we do this, we can avoid the many dangers of greed and live a more fulfilling life.

Here are some additional examples of how the proverb is used in Bengali:

  • “লোভী মানুষের শেষ ঠিকানা কারাগার।” (Lo-vee manusher shesh thikana karagar.) – “The end of the road for a greedy person is prison.”

  • “লোভের জন্য মানুষ অনেক অপরাধ করে।” (Lo-ver jonno manush anek apradh kore.) – “People commit many crimes out of greed.”

  • “লোভ থেকে সাবধান।” (Lo-bh theke sabdhan.) – “Beware of greed.”

I hope this helps! Let me know if you have any other questions.

লোভে পাপ, পাপে মৃত্যু: বিস্তারিত বিশ্লেষণ

প্রবাদের অর্থ:

“লোভে পাপ, পাপে মৃত্যু” প্রবাদটির অর্থ হল অতিরিক্ত লোভ পাপের দিকে ধাবিত করে এবং পাপের পরিণতি হল মৃত্যু। এই প্রবাদটি সতর্ক করে দেয় যে অতিরিক্ত ভৌত সম্পদের প্রতি আকাঙ্ক্ষা আমাদেরকে পাপের পথে ধাবিত করতে পারে এবং এর ফলাফল মারাত্মক হতে পারে।

প্রবাদের তাৎপর্য:

এই প্রবাদটি আমাদেরকে মনে করিয়ে দেয় যে সত্যিকারের সুখ ও পরিতৃপ্তি ভৌত সম্পদের মধ্যে লুকিয়ে থাকে না বরং ভালোবাসা, সহানুভূতি ও উদারতার মতো গুণাবলীর মধ্যে লুকিয়ে থাকে। এটি অতিরিক্ত লোভের ধ্বংসাত্মক পরিণতি সম্পর্কেও সতর্ক করে দেয় যা পাপাচার এবং শেষ পর্যন্ত মৃত্যুর দিকে ধাবিত করতে পারে।

প্রবাদের বিশ্লেষণ:

  • লোভে (Lo-ve): এর অর্থ “লোভে” বা “অতিরিক্ত আকাঙ্ক্ষায়”। এটি কোন কিছুর প্রতি, বিশেষ করে ভৌত সম্পদের প্রতি অত্যধিক আকাঙ্ক্ষাকে নির্দেশ করে।
  • পাপ (Pap): এর অর্থ “পাপ” বা “অনৈতিক কাজ”। এটি নৈতিক বা ধর্মীয় নীতির বিরুদ্ধে যেকোনো কর্মকে নির্দেশ করে।
  • পাপে (Pa-pe): এটি “পাপ” (Pap) শব্দের বহুবচন রূপ, যার অর্থ “পাপ” বা “অনৈতিক কাজ”।
  • মৃত্যু (Mrityu): এর অর্থ “মৃত্যু”। এটি জীবনের সমাপ্তিকে নির্দেশ করে।

প্রবাদের ব্যবহার:

এই প্রবাদটি বিভিন্ন প্রসঙ্গে ব্যবহৃত হয়। কিছু উদাহরণ :

  • “লোভী মানুষের শেষ ঠিকানা কারাগার।” (Lo-vee manusher shesh thikana karagar.) – “অতিরিক্ত লোভী মানুষের শেষ পরিণতি কারাগার।”
  • “লোভের জন্য মানুষ অনেক অপরাধ করে।” (Lo-ver jonno manush anek apradh kore.) – “অতিরিক্ত লোভের জন্য মানুষ অনেক অপরাধ করে।”
  • “লোভ থেকে সাবধান।” (Lo-bh theke sabdhan.) – “অতিরিক্ত লোভ থেকে সাবধান থাকো।”

প্রবাদের গুরুত্ব:

এই প্রবাদটি আমাদের জীবনে একটি গুরুত্বপূর্ণ শিক্ষা দেয়। এটি আমাদেরকে স্মরণ করিয়ে দেয় যে অতিরিক্ত লোভ আমাদের জীবনে বিপর্যয় ডেকে আনতে পারে। আমাদের উচিত নৈতিক মূল্যবোধে বিশ্বাস রাখা এবং লোভের প্রবৃত্তিকে নিয়ন্ত্রণ করা।

উপসংহার:

“লোভে পাপ, পাপে মৃত্যু” প্রবাদটি একটি চিরন্তন সত্য যা আজও প্রাসঙ্গিক। এটি আমাদেরকে সতর্ক করে দেয় যে অতিরিক্ত লোভ আমাদের জীবনে ধ্বংস ডেকে আনতে পারে। আমাদের উচিত সচেতন থাকা এবং নৈতিক মূল্যবোধে বিশ্বাস রেখে

লোভে পাপ পাপে মৃত্যু এর ইংরেজী

প্রবাদের সবচেয়ে সঠিক ইংরেজি অনুবাদ হল:

“Greed leads to sin, and sin leads to death.”

এই অনুবাদটি প্রবাদের মূল অর্থকে স্পষ্টভাবে এবং সংক্ষিপ্তভাবে প্রকাশ করে।

অন্যান্য সম্ভাব্য অনুবাদগুলির মধ্যে রয়েছে:

  • “Avarice begets sin, sin begets death.”
  • “Covetousness leads to sin, sin leads to death.”
  • “Excessive desire leads to sin, sin leads to death.”

এই অনুবাদগুলিও প্রবাদের অর্থকে সঠিকভাবে ব্যাখ্যা করে, তবে তারা কিছুটা কম ব্যবহৃত হয়।

এখানে কিছু উদাহরণ রয়েছে যে কীভাবে বিভিন্ন অনুবাদগুলি ব্যবহার করা যেতে পারে:

  • আনুষ্ঠানিক প্রসঙ্গ: “The proverb ‘লোভে পাপ, পাপে মৃত্যু’ teaches us that greed is a dangerous sin that can lead to our destruction.”
  • ধর্মীয় প্রসঙ্গ: “In the Bible, we are warned against the dangers of greed. As Proverbs 16:26 says, ‘Avarice begets sin, sin begets death.'”
  • সাহিত্যিক প্রসঙ্গ: “The character’s downfall was ultimately caused by his own greed. As the saying goes, ‘Covet all, lose all.'”
  • রোজকারী কথোপকথন: “I was so greedy that I bought everything I saw at the store. But now I’m broke and I regret it. I guess you could say that ‘Grasp all, lose all.'”

আপনার প্রয়োজনীয় অনুবাদটি নির্বাচন করার সময়, মনে রাখবেন যে এটি মূল প্রবাদের অর্থ সঠিকভাবে প্রকাশ করে এবং এটি আপনার নির্দিষ্ট প্রসঙ্গের জন্য উপযুক্ত

কিছু বিষয় মনে রাখা গুরুত্বপূর্ণ:

  • প্রবাদগুলির অনুবাদ করার সময়, মূল অর্থের পাশাপাশি সাংস্কৃতিক প্রসঙ্গও বিবেচনা করা গুরুত্বপূর্ণ।
  • কিছু প্রবাদকে সরাসরি অনুবাদ করা সম্ভব নয়, তাই অনুবাদককে সমতুল্য অর্থ প্রকাশ করে এমন একটি বাক্য তৈরি করতে হতে পারে।
  • অনুবাদটি সহজবোধ্য এবং প্রাকৃতিকভাবে শোনার জন্য হওয়া উচিত।

উদাহরণ:

  • “লোভে পাপ, পাপে মৃত্যু” প্রবাদটি একটি ইংরেজি গল্পে ব্যবহার করা যেতে পারে যেখানে একজন চরিত্র অতিরিক্ত লোভের কারণে পাপ করে এবং শেষ পর্যন্ত তার মৃত্যু হয়।
  • প্রবাদটি একটি নীতিশাস্ত্রের বিতর্কেও ব্যবহার করা যেতে পারে যেখানে লোভের নৈতিকতা নিয়ে আলোচনা করা হচ্ছে।

আমি আশা করি এই তথ্যটি সহায়ক। আপনার যদি অন্য কোন প্রশ্ন থাকে তাহলে আমাকে জানান।

পড়ুনঃম্যাজিক কনডম কিনতে এখনই ক্লিক করুন

আরো পড়ুনঃ দ্রুত চিকন হওয়ার ওষুধ DETOXI SLIM কিনতে এখনই ক্লিক করুন

Reviews

There are no reviews yet.

Be the first to review “লোভে পাপ পাপে মৃত্যু এর ইংরেজি । লোভে পাপ পাপে মৃত্যু এর ইংরেজী”

Your email address will not be published. Required fields are marked *