Sale!

সঙ্গ দোষে লোহা ভাসে এর ইংরেজি

Original price was: 1,500.00৳ .Current price is: 1,150.00৳ .

<h2>সরাসরি কিনতে ফোন করুন:&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;lt;span style=”color: #0000ff;”&amp;gt; 01622913640&amp;amp;lt;/span>

&gt;&amp;gt; সারাদেশে ক্যাশ অন ডেলিভারি করা হয় !</p>

&amp;gt;> ডেলিভারি খরচ ঢাকার মধ্যে 60 ঢাকার বাইরে  ১০০ টাকা !

>প্রোডাক্ট হাতে পেয়ে চেক করে মূল্য পরিশোধ করতে পারবেন !

>> ডেলিভারি খরচ সাশ্রয় করতে একসাথে কয়েকটি প্রোডাক্ট অর্ডার করুন !

983 in stock

Description

সঙ্গ দোষে লোহা ভাসে এর ইংরেজি । “সঙ্গ দোষে লোহা ভাসে” এর ইংরেজি অনুবাদ হতে পারে:

সঙ্গ দোষে লোহা ভাসে এর ইংরেজি

  • “Iron floats by association.”
  • “Bad company corrupts good character.”
  • “Birds of a feather flock together.”

পড়ুনঃ মোটা হওয়ার ইন্ডিয়ান গুড হেলথ কিনতে এখনই ক্লিক করুন

এই অনুবাদগুলি প্রত্যেকেই মূল প্রবাদটির অর্থকে একইভাবে ধারণ করে।

  • “Iron floats by association” অনুবাদটি সরাসরি মূল প্রবাদের অর্থ অনুবাদ করে। এটি বলে যে লোহা, যা সাধারণত ডুবে যায়, ভাল জিনিসগুলির সাথে যুক্ত হলে ভাসতে পারে।
  • “Bad company corrupts good character” অনুবাদটি প্রবাদের নীতিগত অর্থকে জোর দেয়। এটি বলে যে খারাপ মানুষের সাথে সময় কাটানো একজন ব্যক্তির চরিত্রকে নষ্ট করতে পারে।
  • “Birds of a feather flock together” অনুবাদটি প্রবাদের আরও একটি সাধারণ অর্থ অনুবাদ করে। এটি বলে যে একই রকমের মানুষ একসাথে থাকে।

আপনি কোন অনুবাদটি ব্যবহার করবেন তা নির্ভর করে আপনি কী প্রসঙ্গে ব্যবহার করছেন তার উপর।

  • যদি আপনি প্রবাদের সরাসরি অর্থ অনুবাদ করতে চান, তাহলে “Iron floats by association” ব্যবহার করুন।
  • যদি আপনি প্রবাদের নীতিগত অর্থকে জোর দিতে চান, তাহলে “Bad company corrupts good character” ব্যবহার করুন।
  • যদি আপনি প্রবাদের আরও সাধারণ অর্থ অনুবাদ করতে চান, তাহলে “Birds of a feather flock together” ব্যবহার করুন।

এছাড়াও, আরও কিছু বিকল্প অনুবাদ রয়েছে যা আপনি বিবেচনা করতে পারেন:

  • “Evil communications corrupt good manners.”
  • “With bad companions, even the best person will go astray.”

আপনার প্রয়োজন অনুযায়ী সবচেয়ে উপযুক্ত অনুবাদটি বেছে নিন।

The Bengali proverb “সঙ্গ দোষে লোহা ভাসে” (sang doshe loha vashe) translates to “iron floats due to company” in English. It is a proverb that highlights the influence of one’s company or surroundings on their behavior or character.

Here’s a more detailed breakdown of the translation:

  • সঙ্গ (sang) – company, association, companionship

  • দোষে (doshe) – due to, because of, by reason of

  • লোহা (loha) – iron

  • ভাসে (vashe) – floats, swims

The proverb suggests that just as iron, which is normally dense and sinks in water, can float if it is attached to a piece of wood, a person’s behavior can be influenced by the people they spend time with. If a person surrounds themselves with good, positive people, they are more likely to adopt good habits and behaviors themselves. Conversely, if a person surrounds themselves with bad, negative people, they are more likely to adopt bad habits and behaviors themselves.

The proverb is often used as a reminder to choose one’s company wisely. It is important to surround oneself with people who share our values and who will support us in our goals. If we surround ourselves with positive people, we are more likely to succeed in life.

Here are some examples of how the proverb can be used in a sentence:

  • “সাবধানে সঙ্গ করো, কারণ সঙ্গ দোষে লোহা ভাসে।” (Sabdhaney sang karo, karon sang doshe loha vashe.) – “Be careful who you associate with, because iron floats due to company.”

  • “ভালো সঙ্গ মানুষকে ভালো করে, আর খারাপ সঙ্গ মানুষকে খারাপ করে। সঙ্গ দোষে লোহা ভাসে।” (Valo sang manushke valo kore, ar kharap sang manushke kharap kore. Sang doshe loha vashe.) – “Good company makes people good, and bad company makes people bad. Iron floats due to company.”

  • “আপনার সন্তানদের ভালো সঙ্গে রাখুন, যাতে তারা ভালো মানুষ হতে পারে। সঙ্গ দোষে লোহা ভাসে।” (Apnar santander valo sang-e rakhen, jate tara valo manush hote pare. Sang doshe loha vashe.) – “Raise your children with good company, so that they can grow up to be good people. Iron floats due to company.”

I hope this helps!

সঙ্গ দোষে লোহা ভাসে: বিস্তারিত আলোচনা

“সঙ্গ দোষে লোহা ভাসে” – এই প্রবাদটি আমাদের জীবনে একটি গুরুত্বপূর্ণ শিক্ষা দেয়। এর অর্থ হল, আমাদের যেসব মানুষের সাথে মেলামেশা করি, তাদের আচরণ, চিন্তাভাবনা এবং মূল্যবোধ আমাদের উপর প্রভাব ফেলে। ভালো মানুষের সাথে মেলামেশা করলে আমরাও ভালো হয়ে উঠি, আর খারাপ মানুষের সাথে মেলামেশা করলে আমরাও নষ্ট হয়ে যেতে পারি।

উদাহরণ:

  • যদি একজন ছাত্র নিয়মিত পড়াশোনা করে এমন বন্ধুদের সাথে সময় কাটায়, তাহলে সে নিজেও পড়াশোনায় মনোযোগী হবে।
  • অন্যদিকে, যদি সে এমন বন্ধুদের সাথে সময় কাটায় যারা পড়াশোনা করে না, বরং আড্ডা দেয় এবং সময় নষ্ট করে, তাহলে সেও তাদের মতো হয়ে যেতে পারে।
  • একইভাবে, যদি একজন ব্যক্তি সৎ এবং ন্যায়পরায়ণ মানুষের সাথে মেলামেশা করে, তাহলে সে নিজেও সৎ ও ন্যায়পরায়ণ হবে।
  • কিন্তু যদি সে অসৎ ও লোভী মানুষের সাথে মেলামেশা করে, তাহলে সেও তাদের মতো হয়ে যেতে পারে।

আরও বিস্তারিত:

এই প্রবাদটি শুধুমাত্র ব্যক্তিগত জীবনের ক্ষেত্রেই প্রযোজ্য নয়, বরং সমাজের ক্ষেত্রেও প্রযোজ্য। একটি ভালো সমাজ গড়ে তুলতে হলে, সমাজের সকল মানুষকেই ভালো হতে হবে। আর এজন্য প্রয়োজন, সকলকেই সৎ, ন্যায়পরায়ণ, কর্মঠ এবং দেশপ্রেমিক হতে হবে।

পরিশেষে, “সঙ্গ দোষে লোহা ভাসে” প্রবাদটি আমাদের সকলকেই সচেতন করে তোলে যে, আমাদের জীবনে কার সাথে মেলামেশা করি তার ব্যাপারে খুবই সতর্ক থাকতে হবে। কারণ, ভালো সঙ্গ আমাদের জীবনকে উন্নত করে, আর খারাপ সঙ্গ আমাদের জীবনকে নষ্ট করে।

বিঃদ্রঃ

  • এই উত্তরে পূর্ববর্তী উত্তরের তথ্যগুলো পুনরাবৃত্তি এড়িয়ে চলা হয়েছে।
  • আরও বিস্তারিত তথ্য এবং উদাহরণ যোগ করা হয়েছে।
  • প্রবাদের নীতিগত দিক তুলে ধরা হয়েছে।
  • সমাজের ক্ষেত্রে প্রবাদের প্রয়োগযোগ্যতা ব্যাখ্যা করা হয়েছে।

“সঙ্গ দোষে লোহা ভাসে” এর ইংরেজি অনুবাদ হতে পারে:

  • “Iron floats by association”
  • “Iron floats because of its companions”
  • “Iron acquires the property of floating from its companions”

এই অনুবাদগুলি মূল প্রবাদটির অর্থ ধরে রাখে, যা হল নিম্নমানের জিনিসগুলি উচ্চমানের জিনিসগুলির সাথে যুক্ত হলে উচ্চমানের জিনিসগুলির বৈশিষ্ট্য অর্জন করতে পারে।

অন্যান্য সম্ভাব্য অনুবাদগুলির মধ্যে রয়েছে:

  • “Birds of a feather flock together”
  • “You are known by the company you keep”
  • “Bad company corrupts good morals”

এই অনুবাদগুলি প্রবাদের একটি ভিন্ন দিকের উপর জোর দেয়, যা হল আমাদের পরিবেশ আমাদের উপর প্রভাব ফেলতে পারে।

আপনার প্রয়োজনের জন্য কোন অনুবাদটি সবচেয়ে উপযুক্ত তা নির্ভর করে আপনি এটি কীভাবে ব্যবহার করতে চান তার উপর।

এখানে কিছু উদাহরণ রয়েছে যে কীভাবে বিভিন্ন অনুবাদগুলি ব্যবহার করা যেতে পারে:

  • “Iron floats by association” – এই অনুবাদটি এমন পরিস্থিতিতে ব্যবহার করা যেতে পারে যেখানে একজন ব্যক্তি অন্যদের দ্বারা নেতিবাচকভাবে প্রভাবিত হয়। উদাহরণস্বরূপ, আপনি বলতে পারেন, “He got into trouble because he was hanging out with the wrong crowd. Iron floats by association, you know.”
  • “Iron floats because of its companions” – এই অনুবাদটি এমন পরিস্থিতিতে ব্যবহার করা যেতে পারে যেখানে একজন ব্যক্তি অন্যদের দ্বারা ইতিবাচকভাবে প্রভাবিত হয়। উদাহরণস্বরূপ, আপনি বলতে পারেন, “She’s become so much more confident since she started working with that new team. Iron floats because of its companions.”
  • “Iron acquires the property of floating from its companions” – এই অনুবাদটি এমন পরিস্থিতিতে ব্যবহার করা যেতে পারে যেখানে একজন ব্যক্তি অন্যদের কাছ থেকে নতুন দক্ষতা বা জ্ঞান শিখে। উদাহরণস্বরূপ, আপনি বলতে পারেন, “He’s learned so much about music since he started playing with those talented musicians. Iron acquires the property of floating from its companions.”
  • “Birds of a feather flock together” – এই অনুবাদটি এমন পরিস্থিতিতে ব্যবহার করা যেতে পারে যেখানে একই রকমের লোকেরা একসাথে থাকে। উদাহরণস্বরূপ, আপনি বলতে পারেন, “You can tell a lot about a person by the people they spend time with. Birds of a feather flock together.”
  • “You are known by the company you keep” – এই অনুবাদটি এমন পরিস্থিতিতে ব্যবহার করা যেতে পারে যেখানে একজন ব্যক্তির চরিত্র তাদের বন্ধু এবং সহযোগীদের দ্বারা বিচার করা হয়। উদাহরণস্বরূপ, আপনি বলতে পারেন, “Be careful who you associate with. “Bad company corrupts good morals” – এই অনুবাদটি এমন পরিস্থিতিতে ব্যবহার করা যেতে পারে যেখানে নেতিবাচক লোকেরা অন্যদের উপর নেতিবাচক প্রভাব ফেলে। উদাহরণস্বরূপ, আপনি বলতে পারেন, “Stay away from that group of kids. Bad company corrupts good morals.”

আশা করি এটা সাহায্য করবে!

পড়ুনঃ  ব্রা – প্যান্টি কিনতে এখনই ক্লিক করুন

আরো পড়ুনঃ মেয়েদের যোনি টাইট করার ক্রিম কিনতে এখনই ক্লিক করুন

আরো পড়ুনঃ  ম দিয়ে ছেলেদের নাম / ম দিয়ে ছেলেদের  ইসলামিক নাম

Reviews

There are no reviews yet.

Be the first to review “সঙ্গ দোষে লোহা ভাসে এর ইংরেজি”

Your email address will not be published. Required fields are marked *